Bitte auf einen Verweis klicken.

Briefe

Inhaltsverzeichnis

Band 1

A240. Ferdinand an Margareta, 1526 September 22, Linz.

A240. Ferdinand an Margareta, 1526 September 22, Linz.

Metadaten

Metadata

Text

A240.

Ferdinand an Margareta. 1526 September 22. Linz.

Regest (Deutsch)

Sendet Kurier Richard an K. Bittet, dem Kurier behilflich zu sein. Große Gefahr.

Regest (Englisch)

Is sending courier Richard to K's court. Asks her to assist the courier. Great danger.

Archivvermerk, ÜberlieferungArchive note, Tradition

Brüssel, Arch. gén. Papiers de l’État et de l’Aud., vol. 93, Bl. 60. Original. Rückwärts Adresse: A mme, ma bonne tante, mme l’archiducesse d’Austrice, ducesse et contesse de Bourgoingne, regente et gouvernante etc.

Druck: Familienkorrespondenz Bd. 1, Nr. 240, S. 468-469.

TranskriptTranscript

Mme, ma bonne tante, humblement et de bon cueur à vostre bonne grace me recommande. Mme, depuis mes dernieres lettres ne m’est survenu autre chose que par icelles n’ayez entendu. J’ai presentement depesché le courrier Richard, present pourteur, que l’empereur, monsr et frere, m’avoit envoyé avec lettres de sa mte et semblablement y en avoit à vous que, incontinant qu’il fut arrivé, je ordonna vous fussent à diligence envoyées ce que fut fait. Lequel ne fais doubte vous a au long participé de toutes ses nouvelles et afferes, que sera cause n’en userai de redictes pour à toute et extreme diligence retourner devers sad. mte avec ma responce. Et pour ce que les passaiges sont dangereulx et difficilles, comme sçavez, j’ai advisé pour le plus asseuré qu’il passe pardela, auquel vous supplie, mme, vouloir faire avoir le plus brief partement que possible sera, à cause que les affaires de pardeça sont si tres perplex qu’ilz ne requierent plus longue dilacion et que, si dieu n’y permect remede, et aussi que, si sad. mte n’y pourvoie briefvement et neccessairement, comme je lui escriptz amplement et aussi vous supplie, mme, vouloir faire le semblable et mesmes l’enhorter comme de vous mesmes d’ainsi le faire, suis en grant crainte que les premieres nouvelles que lui viendront après cestes seront le tout pardeça ou à peu près estre pardu, ruiné et desolé. Et pour ce que par mesd. dernieres lettres vous ai amplement de tout escript et averti, ne vous ferai plus longue lettre. Priant atant le createur qui, mme, ma bonne tante, vous doint bonne vie et longue.

De Lintz, ce 22e de septembre ao 26.

Vostrea) bon et humble nepveu Ferdinandus.

KommentarCommentary

a) von vostre an eigenhändig.

EintragEntry

Richard (Boullengier, Convon, Rixarte), Kurier F’s an K (Person)

SchreibweisenSpellings:

  • Richard
  • Richard, le courrier
  • Richard (Boullengier)
  • Richardt Convon

VorkommenOccur:

  • Band_1Volume_1,A239.kommentarcommentary#1
  • Band_1Volume_1,A240.transkripttranscript
  • Band_1Volume_1,A255.transkripttranscript#1
  • Band_1Volume_1,A261.transkripttranscript#2
  • Band_1Volume_1,A261.transkripttranscript#4

EintragEntry

Linz (OrtPlace)

SchreibweisenSpellings:

  • Lincz
  • Lins
  • Lintz
  • Linz
  • Lyntz

VorkommenOccur:

  • Band_1Volume_1,A18.transkripttranscript#12
  • Band_1Volume_1,A18.kommentarcommentary#8
  • Band_1Volume_1,A18.kommentarcommentary#8
  • Band_1Volume_1,A50.transkripttranscript#4
  • Band_1Volume_1,A82.transkripttranscript
  • Band_1Volume_1,A103.kommentarcommentary#2
  • Band_1Volume_1,A106.kommentarcommentary
  • Band_1Volume_1,A209.transkripttranscript
  • Band_1Volume_1,A234.transkripttranscript#2
  • Band_1Volume_1,A235.kommentarcommentary
  • Band_1Volume_1,A236.kommentarcommentary
  • Band_1Volume_1,A237.transkripttranscript#1
  • Band_1Volume_1,A237.transkripttranscript#2
  • Band_1Volume_1,A239.transkripttranscript#11
  • Band_1Volume_1,A239.transkripttranscript#18
  • Band_1Volume_1,A240.transkripttranscript
  • Band_1Volume_1,A241.transkripttranscript#4
  • Band_1Volume_1,A252.transkripttranscript#1
  • Band_1Volume_1,A261.transkripttranscript#2